Ah, How Pleasant It is! [Ach, jak przyjemnie!]

Title

Ah, How Pleasant It is! [Ach, jak przyjemnie!]

Description

This favorite song was written for the 1938 movie Zapomniana melodia (The Forgotten Melody), in which it was originally sung by Helena Grossówna and Jadwiga Andrzejewska. In this lighthearted romantic musical comedy we hear this song when the carefree teenage schoolgirls are rowing on a lake. The song, like the film, was an immediate hit, and received many new renditions since then. It remains popular in Poland till today.

In the present recording, in a manner typical of the period, Adam Aston sings only in the refrain; the rest of the song is performed by the instrumental ensemble only. The text sung by Aston differs slightly from the original lyrics provided here. The changes are introduced in order to make a song that is performed in the film by young women more suitable for a mature male singer.

Publisher

Syrena Electro

Is Referenced By

Transcription

”Ach, jak przyjemnie!”>

Jak można się nudzić,
Jak można marudzić,
Że świat jest smutny, że jest źle,
Nie rozumiem, nie.
Jak można faktycznie
Na świecie jest ślicznie.
Niech ten co gdera przyjdzie tu,
A ja powiem mu tak:>

Ach, jak przyjemnie kołysać się wśród fal,
Gdy szumi, szumi woda i płynie sobie w dal.
Ach, jak przyjemnie, radosny płynie śpiew,
Że szumi, szumi woda i młoda szumi krew.
I tak uroczo, tak ochoczo serce bije w takt,
Gdy jest pogoda, szumi woda,
tak nam mało brak do szczęścia!
Ach, jak przyjemnie kołysać się wśród fal,
Gdy szumi, szumi woda i płynie sobie w dal.>

Original Format

78 rpm

Duration

3:11

Performer

Adam Aston (Adolf Loewinsohn, Adam Wiński, Adam Stanisław Lewinson, J. Kierski, Adam Winski, Ben-Lewi)

Composer

Henryk Wars

Lyricist

Ludwik Starski

Date Composed

1938

Date Recorded

1938

Translation

”Ah, How Pleasant It Is!”>

How can one be bored?
How can one whine
That the world is sad, that things are bad?
I don’t understand.
How can one, indeed?
The world is lovely.
Let the one who is grumbles come here
And I will tell him this: >

Ah, how pleasant it is to rock in the waves,
When the water hums and flows into the distance.
Ah, how pleasant it is; joyful song is streaming,
Because the water hums and so does young blood.
And so delightfully, so willingly the heart keeps the beat
When the weather is good and the water is humming,
we need so little to be happy!
Ah, how pleasant it is to rock in the waves,
When the water hums and flows into the distance. >(English trans. Halina Goldberg)

Collection

Tags

Citation

“Ah, How Pleasant It is! [Ach, jak przyjemnie!],” Jewish Life in Interwar Łódź , accessed April 25, 2024, https://jewish-lodz.iu.edu/items/show/73.